Салем



 

«SALEM»

 

[пьяная пьеса]



«Ты — лжец. Я не бо́льшая ведьма,
чем ты — колдун.
Отбери у меня жизнь —
и Господь напоит тебя кровью»

Сара Гуд

 

ГЛАВА I

 

 

Суть – моя келья!
Колея!
Колья!
Я на них
Горошину искала под своей периной.
Облизываю (сь?), глядя в глаза святых,
Оправдываю (сь?), тлеть невинной.
Жизнь – филармония бесчинства у высшества менял,
Кольт прав, он много сделал, но не уровнял,
Мне ж, от сих – духом пасть,
До сих – в пасть –
Позанавесить зеркала,
Вам некогда!
Вы все в делах!
Я ж, Лорой Палмер плакала,
Я же и Дьявол и монах
Жила в теле у Каина!
Браво!
Палач мне сделал замечание
На речи длинность,
Дарю петле свои терзанья,
И невинность!
Осветите мои мысли на синедрионе
Ноес, монету бросьте в шляпу бедняка,
Раскайтесь совестью обыденных агоний,
Вешайте всласть, и не валяйте дурака!
Преподобный,
Моя рея -
16:18 от Матфея!
Позвольте мне самой! Без рук!
Палааааааааааач!
Поведай силу чревных мук:
Под вой, каких таких речей
Рожают женщины, как сук,
Таких вот бравых палачей?
«ЛЮБИ СВОИХ ВРАГОВ!» Ах, что вы!
Что ж вы молчите, Иеговы?
Обмолвитесь!
Ну что?
Кто водит?
Я иль ты?
«НЕДРУГИ ПРАВЕДНЫХ ДА БУДУТ ПРОКЛЯТЫ!»


ПРИМЕЧАНИЯ:

1. Салем- здесь и далее имеется ввиду судебный процесс 1692 года в городе Салем, известный как «Процесс над салемскими ведьмами». По приговору суда ( по разным данным) было повешено свыше 20 человек;
2. Эпиграф принадлежит одной из осужденных. Эти слова Сара Гуд произнесла с петлей на шее и адресованы они Николасу Ноесу, священнику. Примечательно, что спустя 25 лет Ноес скончался, захлебнувшись собственной кровью;
3. Кольт – известный создатель стрелкового оружия;
4. Лора Палмер – современный персонаж культового сериала;
5. Синедрион – высший судебный орган в древнем риме;
6. 16:18 от Матфея – святое писание. Здесь Христос говорит «Я церковь свою создам!»;
7. Выделенные цитаты – есть суть всего монолога. Слова Христа: «Люби врагов» и его же «Будут прокляты» - не что иное, как противоположность изречения.
8. P.S. – мнение автора не является утвердительной догмой и не отбрасывает тени богохульства.

ГЛАВА II

 

 

 

Мерси! Не Назарет! Палачи мусорят, черт подери…

Феллини обещал снять фильм…

Врал, написал лишь книжку

Где пусть одной рукой сжимаю нож в крови,

В другой держу я плюшевого мишку!

Желать изволю тысяча вторую ночь!

Ну, Чааааааааарльз! На десерт Белого Кролика и гренки!

А я такая же пушистая, как он, точь-в-точь,

Когда с Мартовским Зайцем сплю зубами к стенке!

Пусть все мои дороги буквой «О»,

Пусть изваянием Венеры, но с руками, я об стол,

В ложь Сары верю, в правду ни за что!

Такой вот Бременский душевный рок-н-ролл,

И что?

ПРИМЕЧАНИЯ:

1. Чарльз – настоящее имя создателя Алисы Льюиса Кэрролла;

2. Белый Кролик, Мартовский Заяц – персонажи сказок про Алису;

 

ГЛАВА III

 



Кому на лезвии моей души нет стока?
Я девять месяцев носил в утробе жалость тел,
Мне не взглянуть на женственность глазами Бога!
Я!
Я колыбели Еве Браун пел!

Курил в Ламиевых садах кальяны сажи,
Пасьянсом складывал арканы в скоротечность,
Это потом Fata-morgana скажет:
"Отмеряй мне секунду, которой имя вечность!"

И снова КОЛЕСО СУДЬБЫ закружит ШУТ,
ВЛЮБЛЕННЫЕ по БОГАДЕЛЬНЯМ, СТАРИКИ по ЖРИЦАМ!
Я-то наиграюсь, но века пройдут,
Прежде чем истина...
...тушью
...по ресницам...




ПРИМЕЧАНИЯ:

1. Ева Браун - любовница, в последний день жизни - жена Адольфа Гитлера;
2. Ламиевы сады - место захоронения праха императора Калигулы;
3. Fata-morgana - современник, чьи поэтические работы выделяются своеобразием пера,
вдохновением от которого пропитываю свое настроение и сочинения;
4. КОЛЕСО СУДЬБЫ, ШУТ, ВЛЮБЛЕННЫЕ, БОГАДЕЛЬНЯ, СТАРИК, ЖРИЦА - старшие арканы в колоде таро.
Здесь указаны разложившиеся при пасьянсе Сатаной карты. Поскольку, каждому аркану предписано цифровое значение,
без труда угадывается: КОЛЕСО СУДЬБЫ - 10,ШУТ - 0,ВЛЮБЛЕННЫЕ - 6,БОГАДЕЛЬНЯ - 16,СТАРИК - 9,ЖРИЦА - 2.
Получившееся значение - 10061692 можно записать иначе как - 10.06.1692,дата казни Сары Гуд.


ГЛАВА IV

 

 

 


Прозрачностью росы

Исполнено лицо лица,

Крест-нА-крест дверца в сад души

Судьбу вершит,

Ее укусы/поцелуи только рассмешат Творца!

В слюнях рясы Аллилуев,

Кровь смеётся без конца,

Здесь сильный слабых ест,

В косы заплетают крест,

И в лоб целуют

И подлеца!

И мертвеца!

Вперед ногами из дворца

Выносят двойственную честь,

Один я шут!

Хотя подобных/преподобных здесь не счесть.

Король…Что в короле его натура?

На пыльной шахматной доске

Самая слабая фигура,

Пусть, ПРАВДА с ПРАВДОЙ вон из кожи,

Пусть СЧАСТЬЕ СЧАСТЬЮ строит рожи,

Похлопайте, мещане, S’il vous plaît!

Театр одного актера на одной петле!

Одумайтесь, когда проснетесь!

НУ!

Ну что ж вы не смеетесь?

 

 

ПРИМЕЧАНИЯ:

1. S’il vous plaît – пожалуйста (франц.).

 

 

 

Румянец женской кожи снегом тает,

Ресницы падают, душа врастает

В

…облапанные монфоконом реи,

Кагором…

Капают чернила слез Лигейи,

У Дьявола есть адвокат, но нет истца,

Я знала первую, как и её отца,

Такие доводы – собакам, да и тем на кой!

Я ж, сделав пальцы крестиком, пойду домой!

 

Эй! Кто-нибудь слышит меня, или все кусаются?

По лабиринту мыслей, далеко не праздному

Смерть всегда как пишется, так и читается,

А произносится из раза в раз по-разному

 

Мне интересно – ………..

И твердый знак на всех концах к постельпрекрасному?

………… как говорит, так и поёт!

Только молчит она всегда по-разному!

 

Болеет, стынет кровь, на простыне уснет,

Я б гласной «Я» - не отдалась согласному!

Успеет лишь родиться, как умрет!

Но даже это она делает по-разному!

 

ПРИМЕЧАНИЯ:

1. Монфокон – трёхъярусная каменная виселица, построенная во Франции вXIIIвеке, на которой одновременно могло быть повешено до 50 человек;

2. Лигейя – классическое произведение Эдгара По;

3. «Я знала первую, как и её отца» - игра слов, то есть знала Лигейю, и Эдгара Алана По.


 

.